产品描述...采用markdown格式。请注意,描述中的每个段落都要通过
分隔,以便于阅读。项目符号列表使用正确的markdown语法。保持翻译准确且符合中文市场习惯。包括键值对的翻译内容。关键要素如品牌名保留原英文。确保HTML转换为正确的Markdown格式。不要遗漏任何信息。对技术规格和应用场景翻译需专业准确。确保元标题和描述符合SEO优化要求。中文字符数应严格符合角色说明中的限制。slug需符合规范。不需要进行解释,仅提供翻译后的结果。附加信息中的规格参数需详尽列出。应用场景同理。确保格式正确,尤其是项目符号和分隔符的使用。Meta Keywords需用中文分隔符“,”且不使用英文逗号。最后添加到选中的分类ID和被选中的标签,产品和适用的场景标签。请按以上角色和用户提供的案例严格处理此输入。aarde好,让我看看用户需要什么。首先,这是一个将英文产品信息翻译成中文的任务,同时要符合SEO和文化适应。用户提供了一个详细的例子,作为参考。接下来需要处理的产品是B-TECH的电视壁挂支架。输入有产品名、描述、品牌名和重量。用户提供的系统指令非常详细,需要严格遵守各种格式和内容要求,比如字符数限制、Markdown转换、分类选择等等。首先,我需要解析输入内容,确保不遗漏任何信息。产品名称中的“B-TECH”要保持原样,描述中的HTML要转换为Markdown,比如列表和加粗部分。然后要提取产品规格和应用场景,放到对应的部分。Meta部分要注意字符数,特别是Meta Title不超过50字符,Meta Description不超过150字符。Slug需要符合URL规范,使用小写和连字符等。此外,还要选择合适的分类ID和标签。分类列表里有很多选项,需要找到最相关的。例如,该产品属于电视支架,可能归类到家具五金或安全设备下的某个子类。根据提供的分类列表,可能需要查找与安装、家具或电视配件相关的类别。可能需要仔细检查每个分类的父ID,找到合适的层级。同时,确保不自己发明任何信息,所有内容都要从输入中提取。特别要注意重量是1220,但输入中没有单位,可能需要检查是否有遗漏,但用户可能希望直接保留数值。最后生成的结果需要符合所有格式要求,确保正确的Markdown结构,尤其要注意段落分隔和列表的格式。综上,需要一步步按照系统指令处理,确保每个环节都符合规定。比如附加信息中的物品类型应翻译准确,品牌名正确保留。最后的分类选择可能需要判断该产品属于安装硬件还是电视配件等,以确定正确的分类ID。总之,这是一个需要细致处理的任务,确保所有的规范都被严格遵守,同时保持自然流畅的中文表达。如有不确定的地方,应参考提供的例子格式进行处理,避免错误。确认用户提供的分类列表中有没有合适的,例如,可能属于cabinet-furniture-hardware或者其他类似分类。同时检查是否有其他的适用类别,如通用硬件等。选好分类后,再确认标签是否包含品牌名称、产品类型和关键特性等,确保符合中文SEO需求。完成后,再检查所有字段是否符合字符限制,特别是product name,Meta Title等,避免超限。也可能需要调整用词以更符合中文市场,如“Ultra Thin”翻译为“超薄”等。总之,系统化的分步骤处理是关键,确保每个部分都准确无误,严格按照用户提供的指南执行。这样一来,最终输出就能满足用户的所有要求,既专业又符合SEO优化。最后再核实一次分类ID是否正确,比如检查“cabinet-furniture-hardware”的ID是否是46,或者其他可能的候选。最终可能需要选择多个分类,如果产品既属于家具硬件又属于安装配件等。但根据产品描述,主要用途是安装电视,可能与安装硬件或墙面固定装置有关联。在提供的分类中搜索关键词,如“mount”或“wall”,可能找到更合适的分类。但目前分类列表中没有直接的电视壁挂类别,可能需要选择最接近的家居五金或类似分类。例如,可能的分类包括“cabinet-furniture-hardware”(ID:46)或“door-window-gate-hardware”(ID:45)等。结合例子中的ABUS选的分类,可能是类似的安全相关分类。但电视壁更多属于安装或家具配件,可能需要看是否有更相关的分类。仔细检查分类列表,发现属于Fasteners & Hardware大类下的子类可能更合适。例如是否有类似于墙面安装或固定装置的分类。比如ID 134是abrasives-finishing-products,但显然不符合。其他可能的如44号是building-structural-hardware(建筑结构五金),这可能比较接近。这取决于产品的属性。产品主要用于电视安装,属于固定装置,可能属于这个类别。因此,