Silverline Sanding Belts are crafted for efficiency and durability. High-quality aluminium oxide abrasive grain is resin-bonded to heavy-duty GX51 backing cloth that is both tough and flexible. The overlap joint with extra top-skive reduces chatter and ensures smoother sanding.
Key Features
- Aluminium oxide grain with GX51 backing cloth
- Overlap joint with extra top-skive to reduce vibration
- Grit: 60 (medium-coarse) for material removal
- Size: 75 x 533mm fits standard belt sanders
- 5 belts per pack
Ideal for
- Sanding wood, paint, varnish, plastic, plaster & metal
- Professional trade & DIY use好的,我需要处理用户提供的这个砂带产品的翻译和本地化任务。首先,我必须严格按照用户提供的指引和约束来完成。让我逐步分析一下任务。用户提供的输入包括产品名称、描述、品牌名称和重量。我需要翻译成中文,并且适配中国大陆市场,同时确保SEO优化、格式转换以及信息提取正确。首先看看产品名称:“Silverline Sanding Belts 75 x 533mm, 60 Grit, 5-Pack”。需要注意产品名称的字符数,大约需要保留在80字符以下。翻译的时候要保留品牌名Silverline,正确描述产品类型和关键参数,比如尺寸、砂粒度和数量。可能翻译成“Silverline 60目砂带75x533毫米 5件装 强力打磨带”之类的。然后检查字符数是否在限制之内。接下来是产品描述部分,用户提供的输入里有HTML内容,我需要转换为Markdown格式。要注意保留原有的粗体、列表结构等元素,同时保证翻译准确。例如,铝氧化物磨料颗粒、GX51基布、叠接缝设计、减少振动这些关键词要重点处理。品牌名要保持英文,正确嵌套在适当的位置。然后需要从描述中提取“Additional Information”和“Can be used in”两部分信息。例如材质、规格、功能参数等,这部分需要用列表项呈现,翻译要准确。应用场景方面需要提取适用的材料和用途,如木材、金属等。元数据方面,Meta Title需要简洁有力,包含主要关键词和品牌,字符数不超过50。可能翻译成“Silverline 60目砂带 75x533毫米 5件装”这种形式。Meta Description需要总结主要优点和用途,包括关键特点,比如耐用性、兼容性,字符数不超过150。要自然嵌入关键词,避免堆砌。Slug生成需要注意的是URL友好的格式,小写字母、数字和连字符,不能有特殊字符。例如“silverline-sanding-belts-75x533mm-60-grit-5-pack”但要控制在80字符内。分类选择需要参考提供的类别列表,找到最合适的。该产品属于砂带,可能归入磨料类。对照参考,“abrasives-finishing-products”对应的ID是否在列表中。可能查看有没有相关类别,比如ID 134和355可能都涉及磨料,不过需要确认描述是否符合。最后,确保所有信息都基于输入数据,不添加任何未提及的信息。例如在额外信息中包含重量时,如果没有明确输入,可能需要检查用户提供的输入.Input.Weight是否已经被正确引用。当前用户确实提供了Input.Weight: