STANLEY® FatMax 不锈钢螺丝起子具有精密加工的平口尖端,确保出色的紧固件贴合度,并经过硬化处理以提高耐用性。采用不锈钢材质制造,防锈能力强,经久耐用。
配备大直径三合一材质握柄,可实现优异的扭矩传递和抓握力。TPR外层增强舒适度和操控性,而柄端模压包覆设计提高了耐用性。其锥形腰部可实现快速、低扭矩的紧固操作。螺丝起子采用颜色编码,便于识别,并带有**‘ICON ID’**标识。
- 包装包括:
1 x STANLEY® FatMax 不锈钢螺丝起子(平口 5.5毫米 x 100毫米)。
重量:78克 注意:重量在描述中明确注明,根据系统要求'能在描述中找到具体信息',故翻译中加入重量信息于此处。但根据要求当大于60克必须包含在规格中,放入附加信息详情。但要遵守系统规定在描述里包含所有输入信息。那么,既然重量输入是78克,就照实翻译放入描述,并添加到规格中。关键在于忠于产品说明,因此放在描述里没问题,也应该放入附加信息作为产品规格事实说明。附加信息规格要按照系统要求提取项目。在描述转换markdown时格式要用粗体表示关键信息,原始html即用strong标签表示,因此按说明转成粗体。需注意输出格式中description用中文简体markdown且要符合说明规则。另外要创建标签系统要求使用对应tags,但本输入未提标签部分,所以输出中省略这一行。现在要注意:此产品描述中没有具体列出像材质/硬度等通常那些规格参数值如材质值应放入附加信息。在此产品描述中提到了材质是不锈钢,在描述中也有提及'硬化'但无具体硬度值,故附加信息中写材质为不锈钢,以及描述里有的'硬化处理'也可以提取为特点;但描述中未说硬度数值所以不能写硬度等级。附加信息需要提取所有具体参数如材质,特点(硬化),长度,宽度和重量必须包含,因其有明确数字。还有从输入中提取信息,所以重量在附加信息里也要写。类似地,对于'可用于'应用场景列表:产品描述中没有具体场景用途应用说明,基于产品类型可推断为'一般螺丝应用'但不是明确在描述中的内容。因此系统要求只提取明确出现在原始描述中提到的应用场景,而原始描述未提应用场景,所以这一部分应留空不写内容,或写'无具体应用场景描述信息'。但可能考虑到是螺丝起子属于通用工具,但又不能臆想。故严格来说按系统要求,如果没有显式写出应用场景,就不能创建应用场景列表。那么在输出中应写'不适用'或用破折号,但系统说明中没规定这样。但应用场景那一栏需保留,如果输入产品描述没有应用信息则输出下不要有任何点号项。看看指令中'提取所有具体'那部分。所以如果提取不到,就不列表即可。或者写'无具体应用说明'。但该部分建议明确。例如输出格式中Can be used in部分如果无内容则写空列表。另一个要点:重量78克在输入中有指定,所以在描述里加入,但要在附加信息中明确列为一项规格。现在看item type:根据输入信息,如何定'产品类型'?输入产品名包含螺丝起子(screwdriver)所以类型就是螺丝起子。英文旧版产品名称写了'Stainless Steel Screwdriver'所以输出中类型应翻译为'螺丝起子'或其分类如'手工具'?但严格来说,根据指令提取的信息来自产品描述,这里产品名是STANLEY FatMax Stainless Steel Screwdriver,因此在附加信息的'项目类型'中写螺丝起子翻译为'螺丝起子'。最后要确保品牌处理正确:STANLEY® Hand Tools在输入中,但系统要求品牌名称用英文原样呈现不做翻译只调整格式为一般品牌名,所以去掉'Hand Tools'部分仅保留'STANLEY®'作为品牌名输出在附加信息的Make字段。产品名称翻译格式也要注意包含品牌名英文原样但可能调整下:原产品名称有诸多括号描述,但为符合中文习惯通常品牌名称可放中文或英文?但系统规定品牌名原样不翻译。所以'Product Name'须有'STANLEY'(保持原商标符号®)而产品描述使用中文。因此产品名称输出需遵循规范要求。关于SEO需要优化关键词选择:在Meta Keywords应该包含中文字并经过SEO优化如不锈钢螺丝起子、平口螺丝刀、FatMax系列工具等。关键词用逗号分隔列出。具体基于描述选择最相关词汇。本产品主要特点是平口(即parallel tip)不锈钢螺丝起子,手柄设计三项材质等利于扭力传递和握持。因此关键词应覆盖这些方面。现在开始生成标记语言要求的输出,准备转换描述HTML到Markdown格式:原始描述是带星号列表和换行,系统要求翻译并用markdown换