
元描述
输入描述(必须转换为Markdown格式)
使用段落之间的
以及项目符号进行阅读。确保保留原始文本的所有细节,并将所有英文内容翻译为简体中文,同时考虑中国大陆的文化适宜性。描述应包含中国相关关键词以优化SEO。——请勿编写任何虚构的信息!仅基于输入内容进行翻译和改编。确保所有词汇、品牌和术语的翻译都与原始内容一致。请用中文输出。替换这一行作为内容的占位符。格式遵循你所收到的系统指令。重要:描述字段中每段之间需要添加 标记。将任何列表转换为项目符号格式——如果原始HTML中有
分开,项目符号列表正常用Markdown标记。另外,请不要在项目符号列表中的项目之间添加额外的 ,那样可能会超出空间。只需在段落和列表之间添加 即可。当呈现项目符号列表时,每个列表项单独一行,用表示。无需额外的间距。项目符号部分请勿包含在破折号或其他Markdown之外的符号中——仅使用表示项目符号。描述部分全为中文,品牌名称保留英文。在描述中的产品规格部分应是从描述中提取的实际规格参数。如果HTML描述中包含项目符号,请同样在描述部分转换为项目符号列表。由于输入描述仅包含段落,因此输出描述也应仅使用段落。但当描述部分提到“Key features include”这样的点时,如果原始HTML为段落,则可以作为段落翻译,但您可以选择转换成列表或保留自然描述。参考示例:原始是段落,而翻译描述中在产品规格下单独将其列为项目符号列表。不过,在您的情况下,输入描述中所有内容已以段落结构呈现。那么关键在于关键特性如何呈现为易于阅读的方式。根据系统说明:如果HTML中使用了
附加信息。为完整起见,您可以在描述部分将其保留为正常段落,并在附加信息中作为项目符号列表呈现规格信息。不过,按照示例输出结构,描述部分包含一个单独的项目规格段落作为列表——因此尽管原始输入是段落,但为了用户可读性建议将其翻译为项目符号列表。应灵活处理:由于输入HTML中并未使用分隔。应翻译并保留所有结构元素。”原文的结构不是列表,而是几个句子用段落分隔或 标签分隔。原始输入:第一段;然后
;第二段,其中列出一组关键特性;然后第三段。对于描述,
Always follow local regulations and product guidance. Use appropriate PPE.
英国本土订单免标准运费。结账时可选快递配送及国际运输服务。
我们为多数产品提供30天退款保证。若商品存在质量问题,请在14天内联系我们进行更换或退款。
查看完整的配送与退货政策我们极其重视您的支付和个人信息安全。我们的网站采用先进的加密技术,包括安全套接字层(SSL),以在传输过程中保护您的信息。您可以通过查看浏览器中的“https”和锁形图标来验证连接的安全性。
Cookie通过跟踪您的购物篮并在您返回时记住您来提升购物体验。我们还根据您的浏览历史使用横幅广告,展示您可能感兴趣的产品。
谨防网络钓鱼诈骗!我们绝不会通过电子邮件索取个人信息。如需此类信息,我们将要求您通过电话与我们联系。如收到要求提供敏感信息的电子邮件,请勿回复并立即告知我们。