需要总结关键特征:1Gbps,防水防张嘴RJ45头,绿色线有利于管理,0.2米适合空间狭小的地方等等
可能正确的单位要根据此类产品来决定。以太网线通常重量在几十克左右,但数据可能也是以克或别的单位给出的。可能需要结合上下文或常见规格判断。 0.2米的线应该重量大概20克合理。可能在输出中缺少单位的情况下直接按输入翻译,或者向客户询问。但客户的指示中是必须严格遵循输入的,应忠实按照提供的信息复制。因此如果输入中给出 Weight: '20 ',可能存在问题。这或许是用户提供的错误数据。在这种情况下,是否应该在中文翻译中同样只显示20(不包含单位),或是假设单位?基于规则,应保留用户的原始数据,除非有明确的单位。这会直接影响翻译正确性。我需要决定是用“20 克”还是留空?或者是否有可能需要不同单位?比如公斤?不太可能。所以中文描述可能用“重量:20”但不确定。或者可能 Input.Weight 的字段是否为必传,用户可能填写错误或遗漏单位。所以,根据指令中的要求,是否需要将这样的输入照搬至中文的附加信息?比如,用户给了20,那么在中文的Additional Information那里可能显示20,但这样显然不完全。这可能需要进一步考虑,或遵循指示中的要求中说“translate these terms accurately into Mandarin”,即将重量部分反映为对应的术语,所以可能会有问题。需要严格按照用户提供的信息操作吗?根据用户给出的例子,当给出的输入有单位(比如404.00gm)则在翻译中使用对应的公制单位。现在遇到的是输入中的Weight是'20 '可能有输入错误,是否忽略或者直接传递值,输出中的补充信息出现“重量:20”?可能根据用户指示中的规定:不发明任何信息。所以翻译只能说重量:20,不带单位。但这样有明显的错误。
英国本土订单免标准运费。结账时可选快递配送及国际运输服务。
我们为多数产品提供30天退款保证。若商品存在质量问题,请在14天内联系我们进行更换或退款。
查看完整的配送与退货政策我们极其重视您的支付和个人信息安全。我们的网站采用先进的加密技术,包括安全套接字层(SSL),以在传输过程中保护您的信息。您可以通过查看浏览器中的“https”和锁形图标来验证连接的安全性。
Cookie通过跟踪您的购物篮并在您返回时记住您来提升购物体验。我们还根据您的浏览历史使用横幅广告,展示您可能感兴趣的产品。
谨防网络钓鱼诈骗!我们绝不会通过电子邮件索取个人信息。如需此类信息,我们将要求您通过电话与我们联系。如收到要求提供敏感信息的电子邮件,请勿回复并立即告知我们。