Roughneck6.4千克玻璃纤维手柄大锤,合金锻钢锤头经淬火回火处理,8边精密锤面,双注塑TPR握柄,适用于建筑拆除及工业维修。
Roughneck玻璃纤维手柄大锤专为高强度作业设计,锤头采用优质合金锻钢经淬火回火处理,具备卓越的抗冲击性和耐用度。拥有8边45度斜面精密研磨锤击面,确保打击精准并延长使用寿命。 ... “手柄长度”应保留单位,但“890mm – 915mm”应该改成“890-915毫米”,“35″ – 36″”用中文“(35-36英寸)”) ... converted to bullet points in Chinese. Ensure keywords like '玻璃纤维手柄大锤', '6.4kg', '重型耐用手锤' are present and that the translations sound professional while being consumer-facing.”, “Additional Information”: {}, “Can be used in”: {}, “Meta Title”: “”, “Meta Description”: “”, “Meta Keywords”: , “Slug”: “roughneck”, “SelectedCategories”: ... }}”好的,我需要将这款Roughneck 纤维护手大锤的信息翻译并本地化到中国大陆市场。首先,产品名称需要包含品牌名和关键词,比如“玻璃纤维手柄”和“6.4kg”。注意字符数限制,原英文名较长,需要简化为中文且不超过80字符。确认品牌名“Roughneck”保留不变。然后处理描述部分,转换成Markdown格式,使用加粗、列表等,同时确保技术术语准确,比如“drop-forged alloy steel head”翻译为“优质合金锻钢锤头”,“hardened and tempered”是“淬火回火处理”。注意单位转换,如毫米保留,英寸用中文括号标注。在“Additional Information”里提取材质、重量等规格,比如重量是7360克吗?可能需要确认输入是否正确。应用场景部分,可能需要推断适用场所如建筑拆除、工业维修等。SEO方面,关键词需要包括“大锤”、“破拆锤”、“纤维护手柄”等。分类的话查看提供的列表,可能属于“abrasives-general”(355)或“hand tools”(16),不过更准确的是手动工具里的hand-tools或power-tools相关类目。最后slug要简短且包含关键词,使用拼音或英文小写。需要检查每个部分是否符合字符限制,确保没有虚构信息,全部基于提供的内容。可能还需要调整语句流畅性和专业术语准确性,比如“double-injected TPR soft grip”译为“双注塑TPR软握柄”等。现在逐项处理确保符合所有要求。最后别忘了选分类和标签,标签可以加入品牌和关键词如“Roughneck”,“大锤”,“破拆工具”等。整个过程要严格遵循用户提供的格式和约束条件,确保无误。可能还需要多次检查字符数,尤其是Meta标题和描述,不能超限。完成后再通读一遍确保自然和专业性。好的,现在可以开始输出了。该产品适合的类别可能在hand tools下的hand tools类别,ID是16,以及其他可能的如workshop-supplies-consumables(131)或者materials-consumables-general(351)?不过更可能属于“hand tools”,查看用户提供的分类列表,找到最接近的类别。手动工具可能对应
英国本土订单免标准运费。结账时可选快递配送及国际运输服务。
我们为多数产品提供30天退款保证。若商品存在质量问题,请在14天内联系我们进行更换或退款。
查看完整的配送与退货政策我们极其重视您的支付和个人信息安全。我们的网站采用先进的加密技术,包括安全套接字层(SSL),以在传输过程中保护您的信息。您可以通过查看浏览器中的“https”和锁形图标来验证连接的安全性。
Cookie通过跟踪您的购物篮并在您返回时记住您来提升购物体验。我们还根据您的浏览历史使用横幅广告,展示您可能感兴趣的产品。
谨防网络钓鱼诈骗!我们绝不会通过电子邮件索取个人信息。如需此类信息,我们将要求您通过电话与我们联系。如收到要求提供敏感信息的电子邮件,请勿回复并立即告知我们。