Roughneck 单向手杆夹钳/撑杆凭借其快速切换机制,轻松实现在夹紧与支撑模式之间的转换。设计注重效率,采用单手操作设计,特别适合需要快速完成的任务。该工具配有超大型缓冲垫,既增强抓握力又能防止工作表面受损。提供高达 150公斤 的强劲夹持力,可满足各类专业及家装DIY项目的承压需求。无论用于固定还是扩张,均能提供稳定可靠的性能。
产品特点
- 单手快速操作
- 加厚缓冲垫提升防滑与保护性
- 最大支持150公斤夹持力
- 一键快速切换夹/撑模式
技术参数
- 夹持间距: 150毫米 (6英寸)
- 支撑宽度: 340毫米 (13英寸)
- 净重: 678克 ', 'Additional Information': , 'Selected Categories': , 'Meta Title': 'Roughneck 单手多功能夹钳 150毫米', 'Meta Description': 'Roughneck 150毫米单手夹钳与撑杆,快速切换设计,150公斤强夹力,适合专业及DIY使用。', 'Meta Keywords': 'roughneck, 单手夹钳, 快速切换夹钳, DIY工具, 木工夹', 'Slug': 'roughneck-one-handed-bar-clamp-spreader-150mm', 'Tags': '工具'}好,我需要处理用户的请求,把Roughneck的这款单手夹具产品翻译成符合中国大陆市场的汉语描述,并且符合所有格式和SEO要求。首先,用户给的输入包括产品名称、描述、品牌和重量,输出需要分多个部分,包括产品名称、描述、补充信息、适用场景、元数据、slug、分类和标签。那我先从头开始看产品名称。原来的英文名称是“Roughneck One-Handed Bar Clamp & Spreader 150mm”,中文需要简洁且包含关键词。用户提供的已有翻译是“Roughneck 单手快速切换夹钳/撑杆 150毫米”,但可能需要优化,比如检查字符是否超过80。这里用户给的示例大概在合理范围内,但要注意准确性和关键词。再看看描述部分需要将HTML转换为Markdown,同时保持结构。比如原描述中的加粗部分要转成**,列表用*,段落用换行。原来的描述提到了产品特点、关键功能和规格,这几点都需要准确翻译,并确保用词专业自然。补充信息部分需要从描述中提取材料、特点等信息,例如夹持力、容量和重量。适用场景可能需要根据产品用途推断,如木工、金属加工、DIY项目等。元数据的标题和描述需要符合字符限制,标题不超过50,描述不超过150,同时包含关键SEO词。比如“Roughneck单手多功能夹钳”这样的关键词。slug需要是URL友好的格式,用小写和连字符,用户给的例子是否正确,“roughneck-one-handed-bar-clamp-spreader-150mm”是合适的。分类部分需要对照提供的分类列表,找到最相关的分类ID。产品是夹钳,可能属于“工具与设备”下的某个分类,比如查找“hand-tools”或者“power-tools”,但具体要看分类列表。用户提供的分类列表中有多个选项,比如id为21的“power-tool-accessories-consumables”,还有36的fasteners-hardware,不过可能需要更相关的,比如工具类的,可能属于手工工具,对应id可能是16或某个更具体的分类。需要仔细查看分类列表。标签需要包含品牌名和关键词,如“Roughneck”、“夹钳”、“DIY工具”等。确保所有信息准确,不虚构任何内容。可能遇到的难点是正确分类,需要仔细对照列表;确保SEO关键词自然融入,避免堆砌;以及准确处理所有产品参数。用户给的例子输出存在HTML标签未完全去除的问题,需要修正。例如描述部分末尾有
,应该清除,保留纯Markdown。补充信息部分原输出是空的,需要手动提取。例如品牌名是Roughneck,应放在“Make”下;产品类型应翻译为“夹钳/撑杆工具”;然后提取材料(如材质可能未明确,需要看原描述。原描述提到夹具有大的缓冲垫,但材质可能是钢或其他,如果原文没有提,则不能添加。所以补充信息可能包括夹持力、容量、重量等,如最大夹持力150公斤,夹持宽度,撑开宽度,重量等。适用场景可能是木工项目、金属加工、家装DIY等。分类的话,在提供的分类中找类似,如