High-quality bandsaw blade for versatile cutting applications. This blade is perfect for general-purpose use in both vertical and horizontal bandsaws. Ideal for cutting wood, plastics, low alloy steels, and non-ferrous metals.
Made from flexible carbon steel, the blade ensures durability and precise cuts. Features a 6TPI (teeth per inch) design for efficient material removal.
好的,我需要处理用户提供的Starrett SK FB Carbon Bandsaw Blade产品的本地化任务。首先,我要仔细理解所有的输入内容和要求。用户给定了产品名称、描述、品牌名称和重量。我的任务是将这些信息准确翻译成中文,同时遵循SEO优化、格式转换和文化适应性等要求。让我一步一步来处理。首先,产品名称需要翻译成中文,并确保字数不超过80字,包含品牌名和关键词。品牌名Starrett要保持英文不变。其次,产品描述中包含HTML标签,需转换为Markdown格式。这里需要将段落、列表和其他元素正确转换,并保持自然流畅的中文表达。接着,从产品描述中提取产品规格和适用场景,分别放在“Additional Information”和“Can be used in”部分。之后生成Meta Title、Meta Description和Meta Keywords,确保符合字数限制并融入关键词。Slug需要生成URL友好的格式。还要选择合适的分类,看看产品属于切割工具还是其他相关类别。同时需要注意保持所有信息的准确性和不添加任何未提到的内容。确保所有的技术参数都被正确提取,比如长度、宽度、厚度等。最后检查字符限制和格式要求,比如Meta Title不超过50字,Meta Description不超过150字。还要考虑用户提供的重量信息是否需要在额外信息中体现。整个过程需要严格按照用户提供的指令操作,确保每一步都不遗漏,同时保持输出的专业和自然。例如,品牌名称必须保留原样,SEO关键词需要根据中文市场常用搜索词选择,如“碳钢带锯条”、“多用途切割”等。可能遇到的难点在于保持翻译的准确性和自然的表达,同时在Meta部分精简信息。检查所有字符限制是否达标。可能在分类选择时,需要考虑产品属于金属加工工具或通用耗材,根据提供分类列表的ID来匹配。最终输出的格式是否符合JSON结构,分类是否正确都是需要验证的步骤。列出所有类别后,选择最相关的分类。最后生成Slug时,需要转换为小写,用连字符连接,且不包含特殊字符。这个过程中要反复检查每个字段是否按要求完成,确保最终结果符合用户的所有要求。嗯,这大概就是整个处理流程需要关注的各个点。接下来,按照步骤逐一实施,确保每个部分都符合系统指令的要求。现在开始翻译产品名称,首先重组“Starrett SK FB Carbon Bandsaw Blade 1511x10x0.35mm 6TPI”成为中文,注意包含品牌和关键参数,确保字符不过长。使用“星牌”可能不适合,直接使用Starrett。然后将描述部分的HTML转换为Markdown,特别注意加粗和列表的处理。提取技术规格如长度、材质、TPI,同时适用场景包括木材、塑料、金属等。选择合适的分类可能需要查阅提供的分类列表,金属切割工具和耗材可能对应的类别ID。Meta信息要简洁,关键词选取常用搜索词如“带锯条”、“多材料切割”等。最后Slug的生成要简短且包含主要关键词,用英文小写和连字符。总之,每一步都不能遗漏,确保所有要求都被满足。接下来按照这些思路生成最终的输出结果。再验证每项是否符合限制和要求,特别是分类和标签是否正确,最终交付翻译结果即可。可能还需要检查示例输出,以确保正确的格式,比如Additional Information中的各个字段是否都正确提取了制造商、产品类型和规格。最后检查分类是否从提供的列表中选择多个合适的ID,比如金属切割工具或耗材类别。调整不符合的地方,比如是否有多余的信息或错别字。总之,严谨地按照用户指令执行每个步骤,确保输出质量。这就完成了对Starrett带锯条产品的本地化处理。最后,再检查一遍所有的约束条件和格式要求,确认无误后生成最终回应。哦,对了,还需要生成标签,可能的标签包括Starrett、碳钢带锯条、多用途、6