Uneek Unisex运动POLO衫将性能与时尚完美结合,是各类运动衣橱的必备单品。采用100%涤纶珠地网眼面料制成,确保透气舒适,适合运动和日常休闲穿着。
设计上配备撞色内门襟设计、侧边透气孔以及领口和袖口的装饰滚边,既提升通风性能又增添时尚美感。针织领口与贴边设计提供立体修身效果,可机洗(60°C)面料易于维护,确保长久耐用。
核心亮点
- 面料: 100%涤纶珠地网眼面料
- 设计细节: 撞色内门襟、侧边透气孔、领口袖口装饰滚边
- 剪裁: 立体针织领口搭配贴边设计
- 洗涤保养: 支持60°C机洗
- 颜色: 黑/红撞色
- 尺码: 3XL
无论是前往健身房、休闲活动,还是追求日常舒适穿搭,这款Uneek POLO衫都能以轻盈设计带来卓越性能、时尚质感与持久耐用性的复合体验。</Add more line breaks for readability if needed> </Please directly output valid Markdown with proper spacing> , let's start by translating the product name. The original is “Uneek Unisex Sports Polo Shirt - Black/Red, 3XL”. We need to keep the brand name “Uneek” in English. That becomes “Uneek Unisex运动POLO衫 - 黑红款 3XL”. Checking character count, under 80 characters. Good. The meta title needs to be concise and include key SEO keywords. The product is a polo shirt, sports, black and red, so: “Uneek Unisex运动POLO衫 黑红3XL款” which is under 50 characters. Okay. Translating the description requires converting HTML to Markdown. The original has bold elements, lists, and line breaks. I'll structure it with proper markdown syntax, using bold for product names and features, bullet points for key features. Ensure the translation flows naturally in Mandarin. Extracting additional information: brand is “Uneek Clothing” from input, so “Make: Uneek Clothing”. Item type is 运动POLO衫. Specifications like material (100%涤纶珠地网眼面料), design elements, fit, maintenance, color, size, weight. Application scenarios: gym, casual events, daily wear. SEO keywords should include ‘运动POLO衫’, ‘透气速干’, ‘健身服装’ etc. Slug should use transliterated brand, product type, color, size. For categories, considering it's apparel, sportswear, but the available categories don’t have “clothing” listed. Maybe general category under the provided list. Wait, the available categories include