**Recoil 不锈钢螺纹衬套(M14x2.0)**为原始设备制造中修复受损螺纹或增强合金及复合材料薄弱螺纹提供了快速可靠的解决方案。
该高质量衬套采用防腐蚀不锈钢制成,确保即使在严苛环境下也能持久耐用。不仅能强化多种材料的螺纹结构,还可实现英制与公制螺纹系统间的轻松转换。
核心优势
- 耐用构造: 防锈不锈钢材质,恶劣环境中表现更出色
- 广泛兼容性: 与其他主流品牌衬套和工具系统完全兼容
- 螺纹保护: 减少连接件磨损,延长使用寿命
技术规格
- 螺纹尺寸:M14×2.0(公制粗牙)
- 长度:1.5×直径(标准长度)
- 材质:不锈钢
- 数量:每包5件衬套```The requested response requires translating product specifications and an HTML product description into Markdown while adhering to multiple constraints regarding SEO, cultural localization, and structured data extraction. Let's unpack the problem and tackle it step-by-step. breaking it down: first, translating the product description from English to Mandarin with HTML to Markdown conversion, then structuring Metadata and SEO elements. But there are specific instructions that need careful attention. Are we preserving all HTML tags? Wait, the original input description has
tags and some bold text in HTML. According to the tool's constraints, HTML should be converted to markdown. So ** becomes bold,
becomes actual line breaks or enters based on context. How do they want markdown formatted here? For example, bullet points with asterisks, proper spacing between paragraphs. Then, extracting 'Additional Information' and 'Can be used in' sections. The user instructions mention translating all specifications like thread size. The weight is provided as 100 – but units? The example provided has gm, so maybe converting 100 to 100克, but original input doesn't specify, but looking at the example Input.Weight is '404.00gm', while here Input.Weight is