XXX(markdown格式)
特色:XXX
适用场景:XXX
产品规格:XXX(如简要总结适用的尺寸、材质、颜色等)“}好,我需要将输入的英文产品信息翻译并本地化为适合中国大陆市场的简体中文版本。首先,产品名“Uneek UX Unisex Sweatshirt - 50% Polyester 50% Cotton - Royal - Size S”需要翻译成中文。我要确保品牌名“Uneek Clothing”保持原样,不翻译。同时要注意SEO优化,加入关键词比如“连帽衫”、“圆领卫衣”等。产品描述中包含材质(50%涤纶50%棉)、颜色(Royal蓝色)、尺寸(S码)、以及设计特点比如罗纹袖口和领口、双针缝线等,这些都要准确翻译出来,并且用自然流畅的中文表达。需要提取附加信息中的制造商标、商品类型、重量等具体参数,还有适用场景如日常穿着、休闲场合等。Meta标题和描述要控制在字数限制内,并且包含品牌名和关键词。Slug部分要生成一个符合要求的短链接,使用小写字母和连字符。然后分类部分,根据产品属于服装类别,参照给定的分类列表选择最相关的。可能涉及服装类,但当前提供的分类中没有服装相关的,得仔细查看有哪些可用分类。分类列表里大部分是工业、工具类,似乎不匹配。可能需要将卫衣归类到家居休闲类中,比如“home-office-leisure”(居家办公休闲,id 137)的子分类如“居家清洁用具用品”。不过这可能不太准确。需要再看其他分类,有没有服装相关的,例如“workwear-clothing”(id 81)属于安全防护类别,可能适合职业装。但这里产品是一款日常卫衣,可能应该选居家休闲下的“服饰”类,根据现有分类,可能需要暂时归到“home-office-leisure”下的子类。或者如果实在没有更合适的,可能需要排除。但根据其他可能存在的分类,或许“运动与户外休闲”等。但提供的分类中没有这样的选项。最终的分类可能选择较接近的类别,比如home-office-leisure或其子类中的服装相关。内部讨论后假设可能用户将服装归在此类,故选择id 137的子类如“服装家居”类。但在提供的分类列表中,home-office-leisure(id 137)下的子类有诸如